Ստամբուլի «Ակոս» թերթի հատուկ համարը, որը լույս էր տեսել թերթի գլխավոր խմբագիր Հրանտ Դինքի սպանությունից հետո, Թուրքիայի թարգմանիչների միության եւ կամավոր թարգմանիչների ջանքերով լույս կտեսնի նաեւ անգլերեն եւ ֆրանսերեն լեզուներով:
Ինչպես Turkish Daily News-ին հայտնել է «Ակոս»-ի խմբագիրներից Մայդա Շարիշը, Դինքի հիշատակին նվիրված համարի 4 հազար օրինակ տպագրվել եւ տարածվել էր ամբողջ երկրով մեկ:
Խմբագրակազմը որոշել է համարի 3 հազար օրինակ տպագրել անգլերենով եւ ֆրանսերենով՝ հաշվի առնելով արտերկրում առկա մեծ պահանջարկը:
Շարիշը հայտնել է, որ մի խումբ հունարենի թարգմանիչներ եւս կամենում են համարը թարգմանել եւ հրապարակել՝ որպես հունարեն օրաթերթերից մեկի հավելված:
Խմբագիրը վստահեցրել է, որ շաբաթաթերթը կշարունակի հետեւել ժողովրդավարամետ եւ խաղաղասիրական ուղեգծին նաեւ նոր գլխավոր խմբագիր Էթիեն Մահչուբյանի ղեկավարությամբ, եւ հավելել է, որ նախկին 12 էջի փոխարեն «Ակոս»-ը այսուհետեւ լույս կտեսնի 20-էջանոց ծավալով:
Ինչպես Turkish Daily News-ին հայտնել է «Ակոս»-ի խմբագիրներից Մայդա Շարիշը, Դինքի հիշատակին նվիրված համարի 4 հազար օրինակ տպագրվել եւ տարածվել էր ամբողջ երկրով մեկ:
Խմբագրակազմը որոշել է համարի 3 հազար օրինակ տպագրել անգլերենով եւ ֆրանսերենով՝ հաշվի առնելով արտերկրում առկա մեծ պահանջարկը:
Շարիշը հայտնել է, որ մի խումբ հունարենի թարգմանիչներ եւս կամենում են համարը թարգմանել եւ հրապարակել՝ որպես հունարեն օրաթերթերից մեկի հավելված:
Խմբագիրը վստահեցրել է, որ շաբաթաթերթը կշարունակի հետեւել ժողովրդավարամետ եւ խաղաղասիրական ուղեգծին նաեւ նոր գլխավոր խմբագիր Էթիեն Մահչուբյանի ղեկավարությամբ, եւ հավելել է, որ նախկին 12 էջի փոխարեն «Ակոս»-ը այսուհետեւ լույս կտեսնի 20-էջանոց ծավալով: